Page 31 - http://tvs.nlv.vn/trienlam
P. 31

ướp hương sen không có đường, như  sinh hoạt  ... Chúng tôi nói về thị trấn Phủ Lý bị tàn phá
                                                   ẫ
                                                                 ữ
                                    ấ
                      ệ
                           ư
 trong một gia đình bình dị.  ác  li t  tr ớ c đ ó  m y  ngày.  Tôi  v n  còn  có  nh ng
 Người là Chủ tịch nước mà chỉ mặc bộ quần áo  cảm giác nóng hổi về cái miệng núi lửa sâu thẳm,
 bà ba giản dị, chân đi đôi dép cao su. Bắt gặp tôi  trong đó đã thiêu cháy thị trấn đẹp đẽ này, nơi tôi
 đang chăm chú nhìn lọ hoa hồng - ở đây hoa hồng  đã đi qua trước khi nó bị tàn phá. Không để tôi tự
 được coi là sự  chúc mừng đối với Tổ  quốc tôi -  trấn tĩnh, Người kể tiếp là đã chứng kiến sự bình
 Người nói bằng lời lẽ dễ hiểu rằng trong mọi hoàn  tĩnh và dũng cảm của nhân dân mình, như  một
 cảnh, Người vẫn có lọ hoa hồng đặt trên bàn làm  điều ngạc nhiên nhất trong chiến đấu là sự  gan

 việc. Chỉ có sự hà khắc trong nhà tù mới tước mất  góc của phụ nữ Việt Nam.
                                     ề
                                              ậ
                                                       ủ
                                                             ệ
                           ễ
 ủ
 ư
 ậ
 ớ
 thói  quen đ ó  c a  Ng ờ i.  Lúc  này,  tôi  m i  nh n  Khi  ti n  tôi  ra  v ,  theo  t p  quán  c a  Vi t  Nam
 thấy hết ý nghĩa những bông hoa hồng nở  nhụy,  cũng như  của Bungari, chúng tôi dừng lại ở
 tỏa hương trên chiếc cầu nối liền hai đất nước xa  cửa hồi lâu, nói những câu cuối cùng về  văn
 xôi chúng ta là như thế nào.  thơ  của Người, mà không muốn chia tay. Qua
 ỏ
 ơ
 ữ
 ă
 ư
 Ng ờ i  h i  tôi đ ã đ i  th m  nh ng  n i  nào ở  nụ  cười dí dỏm, Người nói rằng, Người không
 ừ
 Vi t  Nam.  Ng ờ i  vui  m ng  khi  bi t  tôi đ ã đ ư ợ c  phải là nhà thơ. Trong nhà tù, không có việc gì
 ế
 ệ
 ư
 ă
 ắ
 vào  th m  Khu  4,  m t  vùng  b ị  ném  bom,  b n  phá  làm, nên Người cũng “tập ghép vần” thêm. Tôi
 ộ
 ả
 ũ
 ắ
 ậ
 ngày đ êm, đ ể  t n  m t  th y  lòng  d ng  c m đ áng  rút trong túi xách của mình tập “Nhật ký trong tù”
 ấ
 kinh ngạc của những con người bình thường. Người  của Người đã được dịch ra tiếng Pháp và xin
 sửa cho tôi phát âm chữ “Thanh Hóa” và giải thích  Người cho chữ ký kỷ niệm. Tôi làm việc này sau
                                        ệ
                                 ạ
                             ầ
                                                               ĩ
                                              ư
                                                          ư
 thêm âm thứ  hai “hoa”, ví dụ  như  “hoa” hồng. Tôi  cùng  khi  g n  t m  bi t  Ng ờ i.  Con  ng ờ i  v   đ ạ i
                                                              ư
                                                      ệ
                       ộ
                                            ấ
 không thể  tìm cách lặp lại đúng phát âm của chữ  có  m t  th ứ  ánh  sáng  r t  k ỳ  di u.  Ng ờ i  có
 ế
 ủ
 ư
 “hóa”,  Ng ờ i  l u  ý  tôi  v ề  âm đ i ệ u  c a  ti ng  Vi t  phong cách rất tự nhiên và bình dị. Chính vì thế
 ệ
 ư
                                                    ắ
                                                             ớ
                                         ả
                                   ũ
                                                ấ
 Nam, vạch vào không khí những bậc, những nốt và  mà  lúc  nào  tôi  c ng  c m  th y  g n  bó  v i  hình
 chỉ  dẫn cho tôi cách lên xuống giọng và những âm  ảnh của Người.
 nào cần phải nói như hát. Phải là một nhà thơ thực  Ngày nay, tôi rất xúc động nhìn lại nét chữ
 thụ mới có thể cảm thấy đúng từng thanh điệu chi  chân phương, điềm đạm của Người với màu mực
 tiết như vậy trong tiếng nói của dân tộc mình.  còn đỏ tươi trên trang đầu của tập thơ.
 28                                                               29
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36